معضلة
الإله الابراهيمي
1. تمهيد:
نلاحظ من خلال استقراء النص أن
بطليموس يجتهد اجتهاداً كبيراً
ليبرهن لفلورة المسيحية أن إله
المسيحية الرحيم إله مختلف عن
إله اليهودية الجبار! إن وسم إله
المسيحية بالرحمة وإله اليهود
بالجبروت أمر لاهوتي لفت أنظار
آباء الكنيسة منذ بداية العهد
المسيحي، فحاولوا التوفيق بين
الصورتين المختلفتين للإله
المعبود بحق ولم يقدروا، ذلك
لأن الفرق بين صورة الإله
المعبود بحق كما وردت في أسفار
اليهود، وصورته كما وردت في
الأناجيل وأعمال الرسل، كبير
جداً. لذلك اعتبر آباء الكنيسة
ما كان قبل مجيء المسيح "عهداً
قديماً" وفسروه على أنه حلقة
مهمة من سلسلة التاريخ الديني
للانسانية قبل ظهور المسيحية
ينبغي أخذها "على علاتها"،
ذلك لأن "العهد الجديد"
الذي بشَّر به المسيح ألغى "العهد
القديم" برمته، وألغى "علاته"
معه. وكانت هاتان الصورتان
للإله المعبود بحق عند اليهود
والنصارى تكونتا نتيجة للجدل
الشديد بين اليهود والنصارى
بداية العهد المسيحي. ويبدو هذا
الجدل جلياً في الأناجيل
عموماً، وفي رسائل القديس بولص
خصوصاً، وكذلك في أعمال الكتاب
المسيحيين الأوائل ومنها رسالة
بطليموس التي بين أيدينا، وهو
الجدل الذي جعل القديس بولص
يلغي جميع الشرائع اليهودية،
بما فيها شريعة الختان، والذي
جعل بطليموس الغنوصي وغيره من
كتاب المسيحية الأوائل يعتقدون
بوجود إلهين اثنين مختلفين
اختلافاً جذرياً عن بعضهما كما
نرى في رسالة بطليموس إلى فلورة.
إذا نحن الآن إزاء إلهين اثنين،
واحد رحيم والآخر حقود، فمن هما
هذان الإلهان الاثنان؟ ومن
منهما إله المسيحية الرحيم، ومن
منهما إله اليهودية الجبار؟!
قبل الإجابة على هذا السؤال
ينبغي التمييز جيداً بين أمرين
اثنين الأول لغوي والآخر لاهوتي.
ويتعلق الأمر اللغوي باشتقاق
الأسماء الدالة على الإله التي
استعملها كل من اليهود والنصارى
من جهة، بينما يتعلق الأمر
اللاهوتي بحقيقة الإله المعبود
في الديانتين من جهة أخرى.
والتمييز بين هذين الأمرين جد
مهم كما سيتبين لنا لاحقا!
2. أسماء الإله المعبود عند
اليهود والنصارى:
إن الأسماء التي استعملها
اليهود والنصارى للدلالة على
الإله المعبود بحق عندهم هي
أسماء سامية لأن اللغات التي
نزل الوحي فيها هي لغات سامية هي
العبرية الآرامية (أسفار العهد
القديم) والسريانية (الإنجيل/الأناجيل)
والعربية (القرآن الكريم).
والأسماء التي استعملها اليهود
في أسفار العهد القديم هي /إِلُوهِيم/
ويهوه/ و/إِيل/ و/شَداي/. وأتوقف
قبل النظر في هذه الأسماء عند
اشتقاق /إلوهيم/ دون التعرض
لمعنى الجذر الأصلي له لأنه غير
معروف.
لكلمة "إله" في اللغات
السامية جذران اثنان هما:
أ) الجذر الأول: /أ ل ل/. ولقد
ورد هذا الجذر في الأكادية:
إِلُّم (ill-um)، وفي العبرية:
אל (el)، والفينيقية
والأوغاريتية: /إِلٌّّ/،
والسريانية: ܐܠܐ (ellā).
وفي العربية: /إلٌّ/ وهو الله
سبحانه وتعالى. (انظر معنى إلٍّ
في الآية الكريمة: لا يرقبون في
مؤمن إلاً ولا ذِمة (10:9)؛ وكذلك
معنى قول أبي بكر الصديق رضي
الله عنه عندما تُلي عليه بعض من
"وحي" مسيلمة الكذاب: "إن
هذا لشيء ما جاء به من إلٍّ").
ويؤنث هذا اللفظ في السامية
الأم على: /إِلَّـةٌ/ (illat-um)،
وورد في البابلية /إِلْتُم/. ومن
/إِلَّـةٌ/ السامية اسم الصنم
"اللات" عند العرب. ومن
الجدير بالذكر أن اسم مدينة "بابل"
بالأكادية هو: /بابْ إِلّيم/ (Bāb
Ill-īm) أي "باب الآلهة"،
ولا علاقة له بخرافة "بلبلة
الألسن" الواردة في التوراة.
ويرد الاسم /إِلٌّ/ في العبرية
كثيراً في أواخر الأسماء مثل
اسماعيل وميكائيل وإسرائيل،
وورد في العربية في أسماء مثل
ياليل وشرحبيل.
ب) الجذر الثاني: /إ ل ه/ (بإضافة
الهاء). ولقد ورد هذا الجذر في
العبرية: אלוה
(eloah<elāh)، وانحراف اللفظ في
العبرية مصدره انقلاب ألف المد
قبل حروف الحلق إلى (oa)، وهذا
اللفظ نادر الورود في التوراة
بالمفرد وكثير الورود فيها
بصيغة الجمع هكذا:
אלהים (elōhīm)،
إِلُوهِيم؛ وفي الآرامية
القديمة: אלה (elāh)،
وفي السريانية: ܐܠܗܐ
(elāhā) "الإله"، والألف
نهاية الكلمة للتعريف. العربية:
/إله/، /إلاه/. [36]
إذاً نحن إزاء جذرين اثنين
الأول ثنائي والآخر ثلاثي.
وربما يكون الجذر الثنائي هو
الأصل فأضيفت إليه الهاء كما
أضافوها إلى الأم /أم/ – /أمه/ في
سائر الساميات، ولكن الهاء لا
تظهر فيها إلا في حالة الجمع ـ
"أمهات". والنظريات
السائدة لدى علماء الاشتقاق في
الساميات هي أن معنى الجذر /إ ل ه/
الأصلي موجود في الجذر السامي /وله/
بمعناه في العربية، أو في الجذر
السامي /أول/ بمعناه في العربية
والأكادية [37]، أو في /أ ل ه/
العبري بمعنى "قوي"، أو في
الفعل العربي /أَلِهَ/. [38]
وأما /إلوهيم/، هو أكثر الأسماء
الدالة على الإله المعبود بحق
عند اليهود وروداً، فقد ورد
مجرداً من أداة التعريف (هـَ / ها)
للعلمية:
1. אלהים = /إلوهيم/.
و/إلوهيم/ هو جمع لفظة:
אלוה = /إِلُوَه/ "إله"
في اللغة العبرية. انظر الآية
الأولى من سفر التكوين:
בְּרֵאשִׁית
בָּרָא
אֱלהִים
אֵת
הַשָּׁמַיִם
וְאֵת
הָאָרֶץ.
النقحرة: بِرِيشِيتْ بَرَأ
إِلُوهِيم إِتْ هاشَّمايْم
وِإِتْ هاإِرِصْ.
الترجمة الحرفية: "1. في البدء
بَرَأَ/خَلَقَ اللهُ السماواتِ
والأرضَ".
كما ورد في الآية الأولى من
الإصحاح الثاني والعشرين من سفر
التكوين محلى بأداة التعريف
التي تخرجه كلياً من العلمية ـ
ولو مجازاً ـ لتؤكد على كونه
صيغة جمعٍ عادية:
וַיְהִי,
אַחַר
הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
וְהָאֱלהִים
נִסָּה
אֶת-אַבְרָהָם
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
אַבְרָהָם
וַיֹּאמֶר
הִנֵּנִי.
النقحرة: 1. وَيْهِي أَحَر
هادباريم هاإِلِّه وهاإلوهيم
نِسَّى إِتْ أبراهام وَيُومِر
إِلاو: أبراهام! وَيُومِر:
هِنّني.
الترجمة الحرفية: "1. وكان بعد
هذه الأمور أن ألوهيم امتحن
إبراهيم وقال له يا إبراهيم،
فقال [إبراهيم]: لبيك".
ونرى في هذه الآية أن الكلمة
الدالة على الإله المعبود بحق
في التوراة ـ وهي أكثر الكلمات
وروداً في التوراة للدلالة عليه
ـ قد وردت بصيغة الجمع، مرة
علماً وأخرى جمعاً عادياً كما
تبين من الآيتين أعلاه. وقد
شكَّل ذلك منذ البداية مشكلة
لاهوتية عويصة لعلماء التوراة
من النصارى واليهود، ما تركوا
معها حيلة إلا وحاولوها لتفسير
هذه الظاهرة التي تنقض عقيدة
التوحيد الموحاة من الأساس،
ففسروا /إلوهيم/ على أنه "جمع
جلالة" (pluralis majestatis)، لكن هذا
التخريج لم يقنع أحداً
لاستحالته من الناحية الدينية
والمنطقية.
ومن الثابت
قطعاً لا تخميناً أن النص
العبري للتوراة كان في مرحلة ما
إبان السبي البابلي يورد
الأفعال التي كان جمعُ الإله
على /إلوهيم/ يرد فاعلاً لها
بصيغ الجمع مثل لغة "أكلوني
البراغيث"، وأن الصفة في
العبرية تتبع الموصوف في جميع
حالاته (مثل العربية)، بحيث ينعت
المفرد بالمفرد والجمع بالجمع.
إلا أن التقنين الأول الذي أجري
على نص العهد القديم في القرن
الخامس قبل الميلاد استبدل
باضطراد صيغة الجمع في الأفعال
الواردة مع /إلوهيم/ بصيغة
المفرد على أساس أن /إلوهيم/ لفظ
مفرد، وجعل النعت الذي يجيء بعد
/إلوهيم) مفرداً. ومن الجدير
بالذكر أن نص العهد القديم خضع
لتقنين ثان في نهاية القرن
الأول بعد الميلاد وهو التقنين
الذي أثبتت مخطوطات البحر الميت
أنه تم نتيجة لظهور المسيحية
التي فسرت زمان "العهد القديم"
ـ وهو العهد الذي اصطفى الله فيه
آل إسرائيل ـ على أنه عهد يمهد
لظهور المسيح عليه السلام الذي
بدأ بظهوره "عهداً جديداً"
ألغى "العهد القديم" برمته!
وعلى الرغم من تقنين أحبار
اليهود نصَّ العهد القديم مرتين
وأنهم في المرتين استبدلوا
باضطراد صيغة الجمع في الأفعال
الواردة مع /إلوهيم/ بصيغة
المفرد على أساس أن /إلوهيم/ لفظ
مفرد، وكذا النعت الذي يجيء بعد
/إلوهيم/ وجعلوه مفرداً، فإنهم
نسوا بعض الأفعال وكذلك بعض
النعوت بصيغة الجمع لتبقى حتى
يومنا هذا شاهدة على تناوب
الأيدي على نصوص العهد القديم
حذفاً وإضافةً وإقحاماً
وتحويراً للفظ وذلك للحصول على
معاني مختلفة تنسجم مع التغيرات
الدينية والسياسية في تلك
الأزمان (وأهمها ظهور المسيحية)
كما سيتبين لنا من المثالين
التاليين:
قال في سفر التكوين، الإصحاح
العشرين، الآية الثالثة عشرة:
וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר
הִתְעוּ
אתִי,
אֱלֹהִים
מִבֵּית
אָבִי,
וָאמַר
לָהּ, זֶה
חַסְדֵּךְ
אֲשֶׁר
תַּעֲשִׂי
עִמָּדִי:
אֶל כָּל-הַמָּקוֹם
אֲשֶׁר
נָבוֹא
שָׁמָּה,
אִמְרִי-לִי
אָחִי
הוּא.
النقحرة: وَيْهِي كَأَشِر
هِتْعوا أوتي إلُوهِيم [39]
مِبَيْت أبي، وَأُومِر لَهْ زِه
حَسْدِيك أَشِر تَعَسِي
عِمَّدي: إِلْ كُلْ هَمَّقُوم
أَشِر نَبُوء شَمَّه، إِمْري لي:
أَخِي هُو.
الترجمة الحرفية: "13. وكان
عندما أتاهوني الآلهة [40] من بيت
أبي أن قلت لها: هذا معروفك الذي
تصنعين إلي في كل مكان ندخله:
قولي عني هو أخي".
فورد الفعل هِتْعوا (= أتاهوا)
بصيغة الجمع لأن الفاعل هو
إلوهيم جمع /إِلُوَه/ "إله"!
ولو كان هذا جمع جلالة لما
استبدلوا باضطراد صيغة الجمع في
الأفعال الواردة مع /إلوهيم/
بصيغة المفرد على أساس أن /إلوهيم/
لفظ مفرد.
وقال في سفر تثنية الاشتراع،
الإصحاح الخامس الآية الثانية
والعشرين (الآية الرابعة
والعشرون في ترجمة فنديك):
... כָל-בָּשָׂר
אֲשֶׁר
שָׁמַע
קוֹל
אֱלהִים
חַיִּים ...
النقحرة: كُلْ بَسَر أَشِر
شَمَع قُولْ إِلُوهِيم حَيِّيم
...
الترجمة الحرفية: "22. كل البشر
الذين سمعوا قول الآلهة الحية
...".
فنعتت هذه الآية إِلُوهِيم بـ
حَيِّيم وهذا الثاني جمع وهذا
محال في "جمع الجلالة" لأن
جمع الجلالة يكون مثل "نحن،
السلطان العظيم صلاح الدين
الأيوبي" وليس "نحن
السلاطين العظام صلاح الدين
الأيوبي"! وليس بين جموع
الجلالة المستعملة في اللغات
الحامية السامية والهندية
الأوربية لغة تبيح مثل ذلك.
2. יהוה = /يهوه/.
ورد اسم /يهوه/ اسمَ علم للإله
المعبود بحق. ولأن لفظ /يهوه/
محرم على اليهود فإن أحداً لا
يعرف كيف كان يلفظ، لذلك ينطق
اليهود بدلاً عنه أثناء تلاوة
التوراة بلفظين اثنين هما:
השם = /هاشِّم/ أي "الاسم"
أو אדני = /أدوناي/ أي
"السيد، الرب". أما في
أدبيات الكتاب المقدس فيشار
إليه بـ Tetragrammaton من اليونانية
Τετραγραμματον
أي "الأحرف الأربعة". وأما
نطق الاسم بـ جِهوفا (Jehovah)، فهو
نطق يفترض أن /يهوه/ هو مضارع
الفعل הוה = /هوى/ "كان"
في العبرية، وهو الافتراض
المبني بدوره على الآيتَيْن
الثالثة عشرة والرابعة عشرة من
سفر الخروج في التوراة وهما:
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
אֶל-הָאֱלֹהִים
הִנֵּה
אָנֹכִי
בָא אֶל-בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וְאָמַרְתִּי
לָהֶם
אֱלֹהֵי
אֲבוֹתֵיכֶם
שְׁלָחַנִי
אֲלֵיכֶם;
וְאָמְרוּ-לִי
מַה-שְּׁמוֹ
מָה
אֹמַר
אֲלֵהֶם.
וַיֹּאמֶר
אֱלֹהִים
אֶל-מֹשֶׁה
אֶהְיֶה
אֲשֶׁר
אֶהְיֶה;
וַיֹּאמֶר
כֹּה
תֹאמַר
לִבְנֵי
יִשְׂרָאֵל
אֶהְיֶה
שְׁלָחַנִי
אֲלֵיכֶם.
النقحرة: 13. وَيُومِر مُوشِه
إِلْ ها إِلوهُيم هِنِّي
أَنُوكِي با إِلْ بْنِي
يِسْرائِيل وِأَمَرْتِ لاهِم
إِلُوهِي أَبُوتِيكِم
شِلاحْنِي أَلِيكِم وِأَمْروا
لي ما شِمُو، ما أُومِر
أَلِيهِم؟ 14. وَيُومِر
إِلُوهِيم إِلْ مُوشِه
إِهْيِهْ أَشِرْ إِهْيِهْ (ehyeh ašer
ehyeh) كُهْ تُومَر لِبْنِي
يِسْرائِيل: إِهْيِهْ
شِلاحْنِي أَلِيكِم.
الترجمة الحرفية: "13. وقال
موسى للإله هاأنذا الآن ذاهب
لبني إسرائيل وقائل لهم إن إله
أبيكم أرسلني إليكم. فإذا
سألوني: ما اسمه، ماذا أقول لهم؟
14. فقال الإله لموسى: [تقول لهم
إن اسمي:] إِهْيِهْ أَشِرْ
إِهْيِهْ. هكذا تقول لبني
إسرائيل: إِهْيِهْ [أَشِرْ
إِهْيِهْ] أرسلني إليكم".
3. אל = /إل/.
אל = /إل/ ويجمع على
אֵלִים = /إِيلِيم/.
انظر المزمور 29، الآية الأولى:
מִזְמוֹר
לְדָוִד:
הָבוּ
לַיהוָה
בְּנֵי
אֵלִים
הָבוּ
לַיהוָה
כָּבוֹד
וָעז.
النقحرة: مِزْمُورْ لِدَوِيد:
هَبوا ليهوه بْنِي إِيلِيم!
هَبوا ليهوه كَبُود وعُز.
الترجمة الحرفية: "1.
قَدِّمُوا لِيَهْوه، يا بَنِي
الآلهة! قَدِّمُوا لِيَهْوَه
مَجْدًا وَعِزًّا".
فالمزمور يخاطب المُخاطَبين
هنا بـ "أبناء الآلهة" وليس
بـ "أبناء الله" على المجاز
في القول كما زعم مترجم العهد
القديم إلى العربية [41]، ذلك لأن
אֵלִים = /إِيلِيم/
هذه هي جمع אל = /إل/، وهذه
الأخيرة تعني ـ حسب كل المعاجم
العبرية والسامية ـ وببساطة "إله"،
فيكون معنى
בְּנֵי
אֵלִים = /بْنِي
إِيلِيم/ "أبناء الآلهة"
وليس غير ذلك!
4. שַׁדַּי = /شَداي/.
ورد שַׁדַּי
= /شَداي/ في أماكن كثيرة من
العهد القديم منها الأية
الثالثة من الإصحاح الثامن
والعشرين من سفر التكوين:
וְאֵל
שַׁדַּי
יְבָרֵךְ
אתְךָ.
النقحرة: 3. وِإِلْ شَدايْ
يِبارِكْ أوتْكَ ...
الترجمة الحرفية: "والإلهُ
شَداي يُبارِكُكَ"!
وهذا يعني بوضوح لا يحتمل
التأويل أن شداي اسم اله لأن
النص يقول: "الإله شداي"
مثلما نقول "الإله حداد" و"الإلهة
عشتار" والإله جوبيتر" و"الإلهة
أفروديت" ولا فرق. ولكن من
يكون "الإله شَداي" هذا؟
لقد حار علماء التوراة بشأنه،
فاعتبروه صفة غالبة وفسروه من
الجذر العربي /شدد/ وقالوا
بالتالي إن معناه "الإله
الشديد/الجبار" ... إلا أن
حقيقة هذا الإله الوثني يجب أن
يبحث عنها لدى الأكاديين
والبابليين والآشوريين الذين
سَبَوا اليهود، لأن البابليين
كانوا يعبدون إلاهاً اسمه /شَدُو/
وهو إله وثني أخذ اليهود عن
البابليين عبادته زمان ردتهم
مثلما عبدوا لفترة الإله
الكنعاني الفينيقي /بعل/، مع
فارق أن /شدو/ تهوَّد، بعكس /بعل/
الذي لم يكن بمقدور اليهود
تهويده بسبب العداوة التي كانت
بينهم وبين الفينيقيين الذين
كانوا يعبدون الإله /بعل/.
أما مسيحيو الغرب فيستعملون
God/Dieu/Theos في اللغات الجرمانية
واللاتينية واليونانية للدلالة
على الإله المعبود بحق عندهم
وذلك بغض النظر عن الأصل العبري
المستعمل في الكتاب المقدس (إل/إلوهيم/يهوه/شداي
...). وهذه الكلمات الثلاث ليست
اسم علم للإله المعبود بحق
نصارى الغرب، بل كلمات مجردة
للدلالة عليه. ومع ذلك فلقد دأب
مسيحيو الغرب الذين ترجموا
العهد القديم إلى اللغات
الأوربية على ترجمة كلمة /إلوهيم/
العبرية وغيرها من الكلمات
الدالة على الإله المعبود بحق
بـ God "الإله"، بينما
ترجموا /يهوه/ بـ The Lord "الرب"
وذلك في كل اللغات الأوربية.
ودأبوا أيضاً على رسم هذه
الكلمات بالحرف الكبير تمييزاً
للإله المعبود بحق عندهم عن
الأوثان، تماماً مثلما ميز
العرب إلههم القديم بإضافة الألف واللام
إلى "إلاه" بعد حذف همزتها
وتفخيم لامها. والفرق بين
الطريقتين هو أن التمييز في
العربية يكون نطقاً وكتابةً،
أما في اللغات الأوربية فيكون
كتابةً فقط إذ لا تمييز في اللفظ
بين أحرف صغيرة وكبيرة.
3. حقيقة الإله المعبود في
الملتين حسب بطليموس:
إذن نحن الآن إزاء ثلاثة آلهة:
إله الحق والرحمة هو إله
المسيحية، وإله الشر وهو
الشيطان، وإله ثالث يكون بين
إله الحق والرحمة من جهة، وإله
الشر أو الشيطان الرجيم من جهة
أخرى، لم يتشبع بالرحمة كلياً
ولا بالشر كلياً، هو "إله
العهد القديم"، إله اليهودية!
إنه إله "لا عادل ولا ظالم"
كما يقول بطليموس:
5.7. فإذا كان الإله الحق إلهاً
رحيماً عادلاً بطبعه ـ وهو إله
رحيم عادل بطبعه ـ لأن المخلص
كان يسمي الإلهَ الحقَّ الرحيمَ
"أباه"، وهو الإله الذي
أراه بنفسه ...؛ وإذا كان الإله
ذو الطبيعة المتناقضة إلهاً
شريراً وظالماً، فإن الإلهَ
الموجودَ في الوسط، والذي ليس
عادلاً ولا ظالماً، الإلهُ الذي
يمكن إطلاق اسم "العدل"
عليه، الإلهُ الذي يجازي
الإحسان بقدره!
وهذا الإله حادثٌ وليس قديماً
مثل إله المسيحية:
6.7. إن هذا الإله [الذي في الوسط]
أَقَلُّ مرتبةً من الإله الحق
الكامل، وعدلَه أقلُّ من عدل
الإله الحق، لأنه حادث وليس
بقديم! إن الإله الحق ـ الآب ـ
قديمٌ، وكلُّ شيء يحتاج إليه،
لأن كل شيء صدر عنه. وإنه [الإلهُ
الحق]، كذلك، أكبر من العدو [الشيطان]،
وأَقْوَمُ منه! إن للإله الحق
ذاتٍ أخرى غير ذات الاثنَيْن
الآخَرَيْن [الإله الذي في
الوسط والشيطان]، وطبيعةً أخرى
غير طبيعتهما!
إن هذا الإله الثالث هو الذي
أوحى بالتوراة إلى موسى:
3.7. لأنه، إذا لم تكن التوراة من
عند الإله الحق، ولم تكن من عند
الشيطان [كما يعتقد بعضهم] ـ وهو
رأي فاسد ـ فإن النتيجة الحتمية
هي أن التوراة من عند شخص ثالث
يكون غير الاثنين [= الإله الحق
والشيطان]!
لكنه لم يوح بكل التوراة إلى
موسى، لأن للتوراة ثلاثة مصادر
مختلفة:
1.4. يجب أن تعلمي قبل كل شيء أن
الشريعة الموجودة في كتب موسى
الخمسة ليست من عند إله واحد!
أعني أن هذه الشريعة ليست كلها
واردة من عند إله واحد، لأن فيها
حدوداً أضافها الناس إليها.
وتعلمنا كلمات المخلص أن هذه
الشريعة ذات ثلاثة مصادر.
2. فالمصدر الأول هو الله وشرعه،
والثاني هو موسى ـ ليس بصفته
نبياً يوحى إليه، بل بصفته
إنساناً أضاف إلى الشريعة [الموحاة
إليه] حدوداً من عندياته ـ،
والثالث هو أحبار الأمة الذين
ارتأوا إضافة حدود بعينها إلى
الشريعة [الموحاة]
وبهذا يبدو جلياً أن بطليموس
يعتبر كل ما يتوافق في العهد مع
تعاليم المسيح في الأناجيل من
عند الإله الحق، إله الرحمة
الذي بعث المسيح. أما شريعة
التوراة التي تتعارض مع تعاليم
المسيح في الأناجيل، مثل الطلاق
مثلاً، فيعتبرها بطليموس
إضافات أضافها موسى إلى التوراة
لاسترضاء قومه:
4. تحدث المخلص ذات مرة مع أولئك
الذين سألوه عن الطلاق المسموح
به [في شريعة التوراة]، وقال: "إن
موسى لأجل قساوة قلوبكم أذن لكم
أن تطلقوا نساءكم ولم يكن من
البدء هكذا"، "لأن الله"،
حسب المخلص، "جمع بين
الزوجين، وما جمعه الله فلا
يفرقه إنسان". [42]
أما المصدر الثالث والأخير
لشريعة التوراة فهو إضافات
الأحبار إلى الشريعة:
11. أما بالنسبة إلى وجود أحكام
قام الأحبار بإضافتها إلى
الشريعة [الموحاة]، فهذا واضح من
قول المخلص: "أَكْرِمْ أباك
وأمك لكي يطول عمرك في الأرض [التي
يعطيك الربُّ إلهُك]"
لكن بطليموس يميز جيداً بين
إلهين اثنين هما الإله الأعلى،
إله الرحمة، "إله العهد
الجديد" الذي بعث عيسى، و"إله
العهد القديم" الذي بعث موسى
بالشريعة التي أضاف إليها موسى
من عندياته، ثم الأحبار من
عندياتهم، كما ورد أعلاه. وما
يهم بطليموس من التوراة هو
الجزء الإلهي، الجزء الحقيقي،
الذي أوحى به "إله العهد
القديم" لموسى. وتتمثل مهمة
المسيح ـ عند بطليموس ـ بالحفاظ
على الجزء الإلهي وإكماله لأنه
كان ناقصاً، من جهة، وحل
الجزئين المتكونين من إضافات
موسى والأحبار، الممزوجين
بالشر، من جهة أخرى:
أما الجزء الإلهي من شريعة
الله، فيُقسَّم بدوره إلى ثلاثة
أجزاء: [أ] الشريعة الخالصة،
التي لم تختلط بشر ـ والتي يصح
تسميتها "بالشريعة الحقة"
ـ والتي لم يأت المخلص من أجل
حَلِّها بل من أجل إتمامها، لأن
ما أتمه المخلص منها لم يكن
صادراً عن مصدر آخر لكنه أتمها
لأنها كانت ناقصة. [ب] الشريعة
المختلطة بالشر والظلم، وهي
الشريعة التي حَلَّها المخلص
لأنها لا تنسجم مع طبيعته [اللاهوتية].
2. وأخيراً [ج] الشريعة الرمزية
التي نشأت نتيجة للعالم
الروحاني والغيبي. لقد حوَّل
المخلص هذا الجزء من التوراة
ونقله من العالم المادي الحسي
إلى العالم الروحاني الغيبي.
والجزء الإلهي الحقيقي في
التوراة، هو الوصايا العشر فقط!
مع ذلك يحتاج هذا الجزء إلى
إكمال له لأنه ناقص:
3. إن شريعة الله الخالصة الحقة،
التي لم تمتزج بالشر والظلم، هي
"الوصايا العشر"، التي
أنزلت [على موسى] في لَوحَيْن
لتحريم ما يجب على الإنسان
تجنبه، والتحفيزِ على ما ينبغي
على الإنسان فعله. مع ذلك احتاجت
هذه الشريعة [الإلهية] إلى إتمام
المخلص لها، لأنها لم تكن كاملة!
أما سائر التوراة فهي شريعة "امتزجت
بالشر والظلم" لا بد من نسخها:
4. إن الجزء الذي اختلط بالشر
والظلم، هو تلك الشريعة التي
تكافئ الخطيئة بالخطيئة! إنها
تنص على مجازاة العين بالعين
والسن بالسن، أي معاقبة القاتل
بالقتل. إذ يرتكب الذي يعاقب
القاتل بالقتل خطيئة لا تقل
ظلماً عن خطئية الفاعل الأول
إذا تغير ترتيب [القتل]، لأن
الفعل في الحالتين واحد!
5. كان هذا الحد، ولا يزال،
قصاصاً، لأنه سُنَّ بسبب ضعف
هؤلاء، الذين أُنْزِلَتْ
الشريعة من أجلهم، فارتكبوا
بسَنِّهِ تجاوزاً بحق الشريعة
الإلهية الخالصة. إنه حدٌّ لا
ينسجم البتة مع طبيعة الإله
الآب، ومع رحمته.
فلذلك نسخها المسيح:
7. لذلك قام الابن [= المسيح]،
الذي صدر عن [الإله] الآخر،
بحلِّ هذا الجزء من الشريعة
وذلك على الرغم من تسليمه بأن
ذلك الحد [23] من عند الله، وذلك
في الوقت الذي يحسب هذا الجزء مع
الأجزاء التي تحسب من العهد
القديم، خصوصاً عندما يقول: "من
لم يكرم أباه أو أمه فليقتل
قتلاً".
يبدو من هذا كله أن بطليموس يوفق
بين شريعة العهد القديم وتعاليم
العهد الجديد باعتبار كل ما ورد
في العهد القديم مناقضاً
لتعاليم المسيح في العهد القديم
شريعة "ناقصة" صادرة عن إله
"ناقص" موجهة إلى شعب متعنت
عنتاً اضطر موسى معه إلى إضافة
أحكام جديدة إلى الشريعة
لاسترضائهم ... كما يبدو أيضاً أن
بطليموس يسلم بواقعة قيام
الأحبار بإضافة أحكام ونصوص
جديدة إلى التوراة التي أصبحت
من حينه ثلاثية المصدر. وبذلك
يسلم بطليموس ـ الذي تعبر
رسالته عن اتجاه لاهوتي سائد في
عصره ـ بالتحريف الذي تعرضت له
التوراة، إلا أنه يفسره ـ يصفته
غنوصياً متشبعاً بالفلسفة
اليونانية ـ من خلال فلسفته
العرفانية التي تسلم بوجود أكثر
من إله واحد. فهو من جهة يسلم
بوجود إله قديم رحيم هو إله
عيسى، ويعتقد من جهة أخرى بوجود
إله أقل قيمة من الإله الأول،
ينسب إليه خلق العالم وإنزال
الشريعة على موسى، ويعتبره
حادثاً ليس قديماً قدم الإله
الأول! إن الإله الأول إله كامل
قائم بذاته، وإن الآخر ناقص
وشريعته ناقصة مثله تحتاج إلى
إكمال يقوم به المخلص الذي صدر
عن الإله الأول. فجاء هذا
المخلص، وهو المسيح عيسى، وأكمل
الشريعة كما يلي: حافظ على الجزء
الحقيقي منها، ونسخ الجزأين
اللذين أضافهما موسى والأحبار
إليها ناسخاًً أحكامهما بأحكام
أكثر انسجاماً مع طبيعة إله
الرجمة القديم. وبذلك يسلم
بطليموس بالنسخ كما يعتقده
المسلمون/ مع فارق كبير في
المعتقدات المنسوخة!